사색의 창/인문 사회

베트남어 학습의 어려움

주주아찌 2025. 3. 6. 20:40
728x90

   

일을 하면서 시간이 언어 공부를 하고 있습니다.

스페인어와 베트남어 그리고 인도네시아 어를 동시에 익혀 보았습니다.

가장 머릿속에 들어 오는 녀석으로 골라서 생각 입니다.

스페인어와 인도네시아어는 구조화가 되고 머릿속에 들어 옵니다.

그런데 베트남어가 문제입니다.

구조화가 되질 않습니다, 언어에 비해.

그래도 혹시나 여행을 가면 재미 있는 곳이니 베트남어를 목적으로 공부 하려고 합니다.

 

1. 베트남어 익히기가 어려운 이유?

 

. 언어적 특징 

 

          어휘 및 문법 구조:

 

스페인어는 라틴어 계열로, 비교적 규칙적이고 어휘도 영어와 몇몇 공통 어원을 공유하는 경우가 많아 (: 라틴어 기원을 통한 단어 유사성) 학습이 용이할 수 있습니다.

 

인도네시아어는 문법 구조가 단순하고 굴절 변화가 적어 어휘를 암기하는 방식으로도 기본적인 의사소통이 가능합니다.

 

베트남어는 고립어(isolating language), 굴절 변화나 접사 등 문법적 표시가 거의 없지만, 대신 어순, 문맥, 분류사와 같은 미세한 문법 요소가 매우 중요합니다. 게다가 베트남어는 어순과 문맥만으로 의미를 파악해야 하므로 규칙이 머릿속에 바로 정리되지 않을 수 있습니다.

 

특히   베트남어는 

6개의 성조 사용하며, 성조에 따라 단어 의미가 완전히 달라집니다 (: "ma" 성조에 따라 유령, 어머니,  등으로 변화). 성조 언어에 익숙하지 않은 학습자는 발음과 청취에서  어려움을 겪습니다.

 

 문법구조는 베트남어는주어-동사-목적어(SVO)구조로한국어(주어-목적어-동사)다릅니다.예를들어, "Tôi ăn cơm" (나는밥을먹는다)어순이영어와유사하지만,관사와조사사용이복잡합니다(: "cái", "con"명사분류사).

 

단어  결합으로 새로운 의미가 생성되는 경우가 많아 (: "máy bay" = 비행기 ← "máy(기계)" + "bay(날다)"), 직관적 이해가 어렵습니다.

 

 

2.     베트남어와 태국어 동시 학습의 적절성

 

다음은 베트남어와 태국어를 동시에 익힐 발생하는 문제점에 대하여 생각해 보겠습니다.

. 동시 학습 문제점

  • 성조 혼란: 베트남어(6성조) 태국어(5성조) 모두 복잡한 성조 체계를 갖추고 있으나, 성조 규칙과 발음이 다릅니다. 예를 들어 베트남어 중성(Thanh Ngang) 태국어 중성(สามัญ) 서로 다른 음높이를 요구합니다.
  • 문자 시스템 충돌: 베트남어는 로마자 기반, 태국어는 크메르 문자 파생의 고유 문자 사용합니다. 문자 체계가 완전히 달라 시각적 인지 부하가 증가합니다.
  • 유사 구문의 간섭 효과: 언어 모두 SVO 구조이지만, 태국어는 시간 표현을 문장 끝에 배치하는 세부 규칙이 달라 혼동 가능성이 높습니다.

. 학습 전략 제안

  • 단계적 접근 권장:

1. 베트남어 중급(TOPIK 3급 수준) 달성 후 태국어 시작: 성조 습득과 SVO 구조 적응 후, 태국어의 차이점을 비교하면 학습 효율성 증가합니다.


2. 주요 차이점 분리 학습:
 태국어: 문자 체계 → 성조 → 시간 표현 순으로 단계별 공략.
 베트남어: 성조 안정화 → 관사/분류사 숙달 → 복합어 확장.

 

  • 동시 학습 필수 조건:

시간/공간 분리오전 베트남어, 오후 태국어 등 뇌의 컨텍스트 전환 활용.
시각적 보조 도구: 태국어 문자 카드 vs 베트남어 성조 차트 등 다중 감각 자료 병행.

 

3. 요약: 권장 학습 로드맵

단계 베트남어 태국어
1~6개월 성조/기본 문법 집중 -
7~12개월 중급 문법·회화 확장 문자·기초 인사말
13개월~ 고급 어휘·문화 학습 성조/문법 체계화

 

언어 간섭 효과를 최소화하려면 베트남어 기초 확립 태국어 시작 효율적입니다. 동시 학습 시에는 체계적인 분리 학습법 필수적입니다.

728x90